Камень
Древнейшим писчим материалом был камень, а инструментом для письма — резец. Первое упоминание письменности в Библии связано с рассказом о Десяти Заповедях, высеченных на камне. |
| |
|
Навощенные дощечки пользовались ассирийцы, греки и римляне. Иногда две дощечки соединяли с помощью петель. Орудием письма служила заостренная палочка.
|
|
|
Глиняные таблички |
|
|
Папирус
|
|
|
Пергамент (кожа) |
|
|
|
|
|
― Языки Библии Письменность
Иероглифы Клинообразное письмо
Алфавит
|
| ||||
| Древнееврейский язык
Арамейский язык
|
| ||||
| Греческий язык
|
|
|
― Кто написал Библию
Современная Библия обычно представляет собой очень толстую книгу, в которой более тысячи страниц. Различные части Библии были написаны разными людьми в течение долгого периода времени, вероятно, до 1500 – 2000 лет. Только позднее эти многочисленные части были собраны в одну книгу. Известные истории с древними еврейскими персонажами — Моисей и Десять Заповедей, Иосиф и его разноцветная одежда, Давид и Голиаф — случились около 3500 лет назад и были записаны приблизительно в то же время.
Устная традиция Книжная традиция Апостол Павел и другие авторитетные наставники писали послания, в которых объясняли верующим положения веры и учили их христианскому поведению. Первые из этих посланий появились около 50 г. по Р. Х., еще до написания Евангелий. Когда апостолы и христиане первого поколения начали умирать, более молодые верующие постарались собрать воедино подлинные писания, наиболее точно рассказывающие об Иисусе и Его учении. Примерно к 100 г. по Р. Х. Церковь признала богодухновенными большую часть писаний, известных нам как Новый Завет, а примерно к 200 г. получил признание тот канон Нового Завета из 27 книг, который мы знаем сегодня.
|
|
|
― Свитки Мёртвого моря
|
| ||||||
| Свиток |
| ||||||
|
|
| ||||||
|
|
|
|
― Рождение книги
|
|
|
Codex Sinaitiсus
|
|
|
|
|
|
― Как дошла до нас Библия
Еврейские писцы
Например:
Септуагинта
Переписчики Иногда случались ошибки, возможно, из-за усталости монаха, или же от скудного освещения, при котором тогда работали. Порой писец даже сознательно вносил изменения, желая изложить Писание своими словами или привести текст в соответствие с собственным разумением. Часто монахи работали в скриптории, т.е. помещении, где каждый сидел за своим столом в полной тишине. В таких комнатах не было печей и освещения из за опасности возникновения пожара. Труд переписчика был утомительным. Существовало такое присловье: «Перо держат два пальца, но трудится все тело».
Перевод Библии
Библия для готов
|
|
|
|
|
| Вульгата |
|
|
|
|
|
― Драгоценные книги Ирландская традиция
|
|
|
Как украшали книги |
|
|
|
|
| Евангелия из Келса
|
|
|
Линдисфарнские Евангелия
В 635 г. был основан монастырь на Линдисфарне, островке у северо-восточного побережья Англии. Линдисфарнские Евангелия, выдающиеся по красоте образцы иллюминированных рукописей, переписывались и украшались в этом монастыре ок. 700 г. Спустя примерно 300 лет священник Алдред вписал между строк латинского текста перевод на англосаксонский (древнеанглийский) язык.
Золотые Евангелия
|
|
|
|
|
|
― Библия для народа
Переводы Вальдо
|
|
| Алфавит для славян
|
|
| Ян Гус
Самой первой библейской книгой, переведенной на англосаксонский язык, была Псалтирь; этот перевод сделал около 700 г. епископ Альдхельм из Шерборна. Позднее Беда Достопочтенный, настоятель монастыря в Ярроу (северо-восточная Англия), перевел незадолго до своей смерти в 735 г. часть Евангелия от Иоанна. Джон Уиклиф Его раздражало, что лишь священники могли решать, какие части Библии читать и как их следует толковать. Уиклиф преподавал в Оксфордском университете, пока не был изгнан оттуда за критику этих и других недостатков церкви. Позднее Уиклифа судили как еретика, а некоторые из его ценных книг были публично сожжены на костре.
|
|
|
― Книгопечатанье
|
| ||||
|
В 1978 г.одна из немногих сохранившихся гутенберговских Библий куплена за 1 265 000 фунтов стерлингов.
Хотя Иоганн Гутенберг и жители Майнца старались сохранить свое изобретение в тайне, секрет их вскоре стал известен всей Европе, от Рима и Парижа до Кракова и Лондона. В Англии первый типографский станок завел Уильям Кэкстон (Лондон, 1476 г.). Вскоре Библии печатались повсюду. Ветхий Завет на древнееврейском языке впервые был издан в 1488 г. в Италии братьями Сончино.
|
| ||||
|
|
| ||||
|
|
|
|
― Два великих переводчика
Великий реформатор Мартин Лютер
Лютер был объявлен вне закона и ему пришлось укрыться в вартбургском замке. Там Лютер начал переводить Писание на немецкий язык, чтобы и другие люди могли испытать радость, которую он сам находил в чтении Библии. Лютер полагал, что хороший перевод может быть выполнен только непосредственно с языка оригинала и должен создаваться на основе повседневной разговорной речи. |
|
|
Контрабанда Библий
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
― Библию не остановить
Библия по-голландски
|
|
| Перевод Короля Иаков
Когда король Иаков I в 1603 г. вступил на английский трон, в ходу были два перевода: Женевская Библия и Епископская Библия (исправленная версия Библии Майлса Ковердейла, выпущенная в 1568 г.). При содействии короля Иакова решено было подготовить новое издание, снованное на этих переводах, а также оригинальных греческих и древнееврейских текстах. Пятьдесят ученых разделились на шесть групп, каждая из которых перевела свою часть Библии, а получившийся текст проверила комиссия, куда входили по два ученых из каждой группы. Эта «Одобренная Версия», впервые напечатанная в 1611 г., до сих пор пользуется огромной популярностью благодаря своей точности и красоте языка.
|
|
|
Португальская Библия Библия по-французски Библия для Италии Библия по-русски Шведская Библия Библия для датчан |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
― Библия в Новом Свете
Переведя Библию на большинство европейских языков, христиане Европы братили свой взор на другие части света. Библия для коренных жителей Америки
Первая индийская Библия |
|
| Африка |
|
| Сапожник, который перевёл Библию
Кэри в Индии
Коллега Кэри, Джошуа Маршман, приступил к переводу Библии на китайский язык, чем уже занимался другой англичанин Роберт Моррисон. Полная Библия на китайском языке была опубликована в 1823 г. |
|
|
― Библия в меняющемся мире
Почему нам нужны новые переводы? Одна из причин заключается в том, что со временем язык меняется. В наши дни переводчики Библейских обществ нередко переводят заново Библию на языки, уже имеющие переводы Св. Писания. Они стремятся добиться максимальной точности перевода. С этой целью работа обычно поручается носителям языка, которым помогают советами миссионеры и опытные лингвисты. Носитель языка может сделать текст более живым, передавая его так, что он не звучит как перевод. Язык библейского перевода не должен быть старомодным или трудным для понимания. Поэтому новые переводы на такие распространенные в мире языки, как английский, испанский, французский и китайский, делаются на «повседневном», разговорном языке. Для современного читателя Библия должна быть такой же новой и выразительной, какой она была для людей, которые впервые прочли ее по-гречески две тысячи лет назад.
Иоанн 3:16 на разных языках мира Современный немецкий Современный испанский Таитянский Язык бечуанов Аймара |
|
|
― Библия и история
Данные, добытые при раскопках, часто могут иметь множество толкований, и их достоверность остается относительной. Абсолютной точности удается достичь очень редко. Когда появился человек? Сколько лет земле? Когда жил Авраам? Когда случился Исход? Как произошло завоевание Ханаана, путем вторжения извне или в результате внутреннего социального переворота? Был ли Моисей автором Пятикнижия? Ни библейская критика, ни археологические раскопки не могут дать убедительных ответов на эти вопросы. Иногда кажется, что археология и библеистика противоречат друг другу. Проблема заключается отчасти в неспособности адекватно понять библейский текст, отчасти в неправильном истолковании свидетельств археологии. Некоторые места могли быть неверно отождествлены, другие непрофессионально раскопаны, или же данные раскопок были оценены ошибочно. Археология часто может помочь нам лучше понять некоторые вещи, но она редко вносит ясность в трудные места Библии. Требовать от нее слишком многого — значит неверно понимать ее сущность. Волнующие открытия Надпись на каменном полу театрального двора в Коринфе, содержащая имя Эраста, городского казначея, возможно, того самого, кто упомянут в Рим 16:23; зимний дворец Ирода Великого в Иерихоне и место его погребения в Иродионе. Однако известный археолог, покойный Ролан де Во предостерегал: «Археология не может “доказывать” Библию. Истина Библии религиозного свойства … Эту духовную истину нельзя ни доказать, ни опровергнуть, она не может быть подтверждена или дискредитирована материальными находками археологов. Однако Библия написана, в большой степени, как историческое повествование … именно подтверждения этой “исторической” правды Библии ждут от археологии». Ценность археологии здесь часть стен, восстановленных Неемией; вот ступени, которые во времена Иисуса вели наверх к Храму;
Исторический контекст |